ugyan ugyan kedves Gábor…

#427455 Hozzászólás

greg

ugyan ugyan kedves Gábor…

Ugye ” pig in a poke ” -ot akartál írni ? Persze leget zsák a malackában is, ha mondjuk lenyeli szegény a moslékkal vagy valami hasonló dolog…-)))

Tudomásul kell venni, s ez reflekció a témafelvetésre, hogy minden nyelv egy külön világ, egy sziporkázó valami, s NEM lehet mindent szó szerint lefordítani, nem is szabad. Ami jól hangzik egy nyelven, egy másik mással fejezi ki. Persze a zsákbamacsek az még sok nyelven zsákbamacsek, na ez angolul sem létezik ilyen formában, de kell, hogy legyen ? Ugye, nem ?